2023 Auteur: Darleen Leonard | [email protected]. Laatst gewijzigd: 2023-11-27 07:07

"Let op je eigen bijenwas" en "het is geen van je bijenwas" zijn veel voorkomende zinnen die je misschien hoort worden geschreeuwd door zesjarigen op de schoolplein. Voor de niet-ingewijden betekenen ze in feite 'denk aan je eigen zaken' of 'het zijn jouw zaken niet', maar sommige mensen denken dat het ingewikkelder is dan dat.
Er is een populair verhaal dat terug in de 18 zegtth en 19th Eeuwenlang gebruikten vrouwen die last hadden van misvormde merken achtergelaten door pokken, bijenwas om hun teint glad te strijken. Een gesuggereerde theorie is dat als iemand te dichtbij kwam of te lang staarde, een vrouw zou zeggen "denk aan je eigen bijenwas", zoals in "stop met naar de mijne te staren". Een andere is dat de bijenwas zou smelten als een vrouw zou zitten te dicht bij het vuur, en hun metgezellen moesten hen zeggen "let op hun eigen bijenwas" die van hun kin drupte.
Bijenwas wordt al jarenlang vaak in cosmetica gebruikt, met name in Burt's Bees-producten, maar dit oorsprongsverhaal is pure mythe. Het verhaal begon te circuleren door een ketting-e-mail genaamd "Little History Lesson", die de rondes maakte in 2000.
Het eerste record van "let op je eigen bijenwas" verschijnt in 1929 in een kinderboek, met extra vroege records na 1934 en 1939, nogal een paar jaar nadat vrouwen zogenaamd was op hun gezicht hadden gegooid en er populaire uitdrukkingen over hadden.
Afgezien van het feit dat er geen gedocumenteerde gevallen van bijenwas worden gebruikt als remedie tegen pokdaligen, zijn er gedocumenteerde medicijnen op hun plaats. Pockmarks werden als een probleem beschouwd, maar in plaats van was, gebruikten vrouwen felgekleurde stukjes stof en kleefden ze op hun gezicht met lijm om de vlekken te bedekken. Dit klinkt een beetje belachelijk, maar het zou waarschijnlijk vreemd klinken voor iemand uit de 18e en 19e eeuw om te horen dat mensen vandaag Botulinum-toxine type A (a.k.a. Botox) in hun gezicht injecteren om hun uiterlijk te verbeteren. Een andere truc die ze toen gebruikten was gezichtspoeder gemaakt van loodvlokken, dat hun littekens misschien had bedekt, maar niet echt gunstig was voor hun gezondheid.
Er zijn geen aanwijzingen dat 'bijenwas' niets anders is dan een grappige en handige vervanging van 'zaken'. De uitdrukking 'let op je eigen bedrijf' bestaat al heel lang en is ongelooflijk eenvoudig: het is een zin om iemand te vertellen om aandacht te besteden aan hun eigen zaken in plaats van de jouwe. Men dacht dat het veranderen van "bedrijf" in "bijenwas" waarschijnlijk de uitdrukking verzachtte, waardoor het een beetje minder hard klonk.
Een etymoloog, Mark Forsyth, heeft opgemerkt dat het woord "bijenwas" jargon was voor "vervelend vervelen" in de 19e eeuw.th eeuw. Daarom kan de uitdrukking "let op je eigen bijenwas" in feite "je eigen, bijenwas" zijn. Dat wil zeggen: "neus erbuiten, je verveelt." Forsyth erkent echter dat de substitutietheorie ook veel gewicht in de schaal legt, omdat de woorden "business" en "bijenwas" klinken vrijwel hetzelfde.
Bonus feiten:
- Een andere populaire bijenwas theorie is dat vrouwen in de 19e eeuw bij het vuur bijenwaskaarsen zouden zitten en als ze te dichtbij kwamen, begon de was te smelten. Net als bij de anderen, zou je moeilijk te vinden zijn om enig bewijs te vinden om dit te ondersteunen. Tegen het midden van de 19e eeuw begon de bijenwas te worden afgebouwd ten gunste van kaarsen gemaakt van dierlijk vet.
- De eerste koude crème is vermoedelijk uitgevonden door Galen, een Griekse arts, in de 2nd eeuw na eeuw. Het bevat bijenwas vermengd met olijfolie en rozenwater
- In dezelfde e-mail over 'Kleine geschiedenisles' werd beweerd dat bijenwas-bedekte vrouwen ook de reden waren voor de uitdrukking 'een glimlach kraken'. Zodra een vrouw haar bijenwas had aangebracht, zou ze niet kunnen glimlachen of zou de was barsten rond haar lippen. Nogmaals, dit is niet waar. Crack een glimlach is gerelateerd aan "crack a joke," dat dateert uit de 1300s en is gewoon een beeldspraak. Het verwijst niet naar een fysieke scheur in iets, het minst van alle fictieve wasmaskers van 19th eeuw vrouwen.
- Vermoedelijk leidde de was die van vrouwengezichten druipt ook tot de uitdrukking "gezicht verliezen". Deze uitdrukking is eigenlijk afgeleid van een Chinese uitdrukking over moreel karakter en sociaal prestige die losjes werd vertaald in "gezicht verliezen" in de jaren 1800. Het heeft niets met was te maken.
- Andere "bij" -zinnen omvatten "een bijenlijn maken", wat verwijst naar ergens heen gaan op de snelste en meest directe route die mogelijk is. Deze kwam voort uit het idee dat bijen instinctief weten waar hun netelroos is en wanneer ze naar huis gaan, ze gaan langs de meest directe route.(In feite hebben bijen een ongelooflijk geavanceerde navigatiemethode, inclusief het gebruik van de zon en het aanpassen van de tijd van de dag en de kromming van de aarde bij het berekenen van de richting waarin ze moeten vliegen om dingen te vinden.) Een andere is "een bij in je motorkap, "die komt uit een Schotse vertaling van Aenid: "Hede vol met beis." De zin betekent dat je bezig bent met een idee, en komt van de geagiteerde toestand waarin iemand zou zijn als ze een bij hadden die rond hun hoofd zoemde.
- Over de aandacht op je eigen bijenwas gesproken, "Little History Lesson" bracht ook "aandacht voor je P's en Q's", wat tegenwoordig niet zo vaak voorkomt. De e-mail van de keten beweerde dat het te maken had met barpersonages die "op de pinten en kwarten letten" die hun klanten dronken. In werkelijkheid is het niet echt definitief bekend waar deze uitdrukking vandaan komt. Sommige andere theorieën omvatten het vertellen van kinderen om "hun zorgen te behagen en te bedanken" terwijl een andere theorie zegt dat het te maken heeft met kinderen die het verschil leren tussen kleine letters p's en q's. Een vroege aanhaling, uit 1602, vertelt over een 'Pee en Kue', wat een soort kleding lijkt te zijn. Helaas weten we misschien nooit precies hoe deze tot stand is gekomen, maar gezien de staat van dienst van Little History Lesson, zou het een schok zijn als ze er echt één recht zouden hebben. 🙂
Aanbevolen:
De oorsprong van de uitdrukking "Naast mijzelf"

Katy J. vraagt: Waarom zeggen we: "Ik was buiten mezelf"? De uitdrukking "buiten mezelf" dateert uit het begin van het moderne Engels en is gebruikt om iemand aan te wijzen die niet bij zijn verstand is. Nadat William in 1066 Engeland veroverde, werd het Frans de taal van geleerden, geestelijken en adel in Groot-Brittannië en bleef het zelfs gedurende het grootste deel van het malen
De oorsprong van de uitdrukking "Een cent voor je gedachten"

Mark C. vraagt: Waar komt de uitdrukking "een cent voor uw gedachten" vandaan? Het woord "penny" is mogelijk afkomstig van de Engelse heerser Penda, King of Mencia (een Anglo-Saxton-koninkrijk in de Engelse midlands van vandaag). Tijdens zijn heerschappij van 626 na Christus tot 655 n.Chr. Gaf hij munten uit die 'in afwachting van' werden genoemd. Om deze theorie voort te zetten, het oude Engelse woord
De oorsprong van de uitdrukking "Een zin verzilveren"

Shannon vraagt: Waar komt de uitdrukking "een zin vandaan halen" vandaan? Bedankt! Voor degenen die het niet wisten, betekent "een zin versieren" traditioneel "een nieuwe zin te creëren." Tegenwoordig heeft "een zin munt slaan" ook een nieuwe betekenis gekregen, voor het eerst gedocumenteerd rond het midden van de twintigste eeuw: "om een cliché te introduceren sentiment. "Grappig genoeg hebben we geen idee wie de frase het ee
Oorsprong van de uitdrukking "Dode bel"

Dustin vraagt: Waar komt de uitdrukking "dead ringer" vandaan? U hebt waarschijnlijk het vaak herhaalde verhaal gehoord over hoe de oorspronkelijke "dode beltoon" een persoon was waarvan men dacht dat hij dood was en die toen levend werd begraven. Om verschillende redenen is er een goede hoeveelheid bewijs dat levend begraven niet het meest ongewone is in de wereld tot vrij recent
De oorsprong van de uitdrukking "Je been trekken"

Diane M. vraagt: Waar komt de uitdrukking "pulling my been" vandaan? Voor degenen die niet bekend zijn met de zin, wanneer iemand zegt: "Je moet mijn been trekken!" Bedoelen ze meestal: "Je moet een grap maken / plagen / iets verzinnen." Zeer populair in de 20e eeuw, de oorsprong van deze uitdrukking is nog steeds iets van een enigma voor etymologen. Er zijn er twee